Арто и Евгения – активная парочка в регионе Баренцева моря
В районе Баренцева моря в местах с большими расстояниями удивительно часто происходит нечто, что имеет финско-русский акцент. За всем этим стоит активная парочка: мурманчанка Евгения и Арто из финского города Кеми. Хотя между ними целых 700 километров и государственная граница, это не мешает им осуществлять своё сотрудничество.
Pitkien välimatkojen seuduilla, Barentsin alueella, tapahtuu ihmeellisen usein suomalais-venäläisiä juttuja. Niiden taustalla häärii toimelias kaksikko, murmanskilainen Jevgenia ja kemiläinen Arto. Vaikka välissä on 700 kilometriä ja valtakuntien raja, ne eivät hidasta yhteistyötä.
Кто вы и чем занимаетесь? Kuka olet ja mitä teet?
Jevgenia:
Луковицкая Евгения, сейчас я занимаю должность заместитель главы администрации ЗАТО город Заозерск по социальным вопросам- начальник управления образования, культуры, спорта и молодежной политики. До 24 апреля работа в некоммерческом секторе была директором АНО ”Ресурсный центр некоммерческих организаций”. Член Общественной организации ”Друзья Финляндии”.
Olen Jevgenia Lukovitskaja, tällä hetkellä hoidan Zaozjorskin suljetun kaupungin varajohtajan virkaa, aiemmin työskentelin Kansalaisjärjestöjen resurssikeskuksen johtajana. Olen Suomen Ystävät -järjestön jäsen.
Arto:
Меня зовут Арто Лааксо, являюсь председателем отделении г. Кеми Общества «Финляндия-Россия» и членом совета уполномоченных Общества.
Olen Arto Laakso. Suomi-Venäjä-seuran Kemin osaston puheenjohtaja ja Suomi-Venäjä-Seuran seuravaltuuston jäsen.
Как и когда начилось ваше сотрудничество? Miten ja milloin yhteistyönne alkoi?
Jevgenia ja Arto:
Наше знакомство произошло в 2013 году в городе Оулу на конференции Общества ”Россия-Финляндия”. Начало реализация совместных культурных мероприятий началось в 2015 году на Российско-Финляндском культурном форуме в городе Петрозаводске, мы решили провести туристический велопробег ”Дружбы” в летний период 2016 года.
Tutustuimme vuonna 2013 Oulussa Suomi-Venäjä-Seuran Pohjois-Suomen piirin kevätseminaarissa. Yhteisten projektien toteuttaminen alkoi vuoden 2015 Petroskoin Suomalais-venäläisestä kulttuurifoorumista. Siellä teimme päätöksen järjestää polkupyöräretken seuraavana kesänä.
Как вы считаете был самый успешный проект у вас? Mikä on ollut paras projektinne?
Jevgenia ja Arto:
Туристический велопробег ”Дружбы” в летний период 2016 года по городам Мурманской области Северной Финляндии (Кеми-Кемиярви-Рованиеми-Салла-Кандалакша-Полярные Зори-Кировск-Апатиты-Мончегорск-Лопарское-Мурманск). Этот проект был сложный, но самый успешный. О нашем проекте много писали, снимали сюжеты.
Erityinen suosikkimme on vuonna 2016 toteutettu Veloprojekt Druzhba – Polkupyöräretki Perämereltä Kuolanvuonolle. Kymmenen päivän pyöräilyä halki Lapin ja Kuolan valmisteltiin pitkään ja hartaudella, mutta tästä huolimatta monessa kohtaa jouduttiin improvisoimaan. Viimeistään tällöin Jevgenia vakuutti taitavana, ennakkoluulottomana, luovana ja pelottomana organisaattorina, joka hallitsee kansalaisjärjestöyhteyksien lisäksi viestinnän viranomaisten ja median kanssa.
Особенности работы с русскими? Millaista on tehdä yhteistyötä venäläisten kanssa?
Arto: Мне неоднократно случалось обращать внимание, что наибольшей препоной в работе с российскими коллегами оказываются моя собственная предубежденность и ложные представления. Конечно, случаются всякие сложности, в особенности, из-за различного представления о времени, когда выверенные графики приходится перекраивать заново, причем, в совершенно неожиданных ситуациях, но не могу не констатировать: работать с россиянами – одно удовольствие и великое благо.
Olen huomannut, että yhteistyötä venäläisten kanssa vaikeuttavat eniten omat väärät ennakkokäsitykset ja harhaluulot. Yhteistyö on yleensä palkitsevaa ja hauskaa, mutta voi tuntua joskus raskaalta, kun päivät venyvät pitkiksi ja huolellisesti tehdyt suunnitelmat menevät uusiksi yllättävissä tilanteissa.
Деловая культура россиян отличается от нашей финской. Многие мероприятия доводятся до ума уже в последнее мгновение, и хотя я знаю по своему опыту, что «все пройдет хорошо», но их вера в то, что «все образуется», всякий раз, мягко говоря, озадачивает.
Venäläisten toimintakulttuuri eroaa suomalaisesta. Usein tapahtumat viimeistellään aivan viime tipassa ja vaikka tiedän kokemuksesta, että kaikki tulee menemään hyvin, venäläisten usko siihen, että kaikki järjestyy, ällistyttää joka kerta.
Какие черты финнов вас раздражают? Mikä suomalaisten toimintatavoissa ärsyttää?
Jevgenia: Лично меня ничего не раздражает. Считаю, если бы что мне не нравилось у нас бы не получились такие успешные проекты, которыми можно гордится. Мне очень нравится подход финнов к подготовке проекта, проведению мероприятия, все просчитано до мелочей.
Minua ei kyllä henkilökohtaisesti ärsytä mikään suomalaisissa. Jos olisi jotain, mistä en pitäisi, ei meillä olisi ollut näitä kaikkia mahtavia projekteja. Tykkään kovasti suomalaisten tavasta suhtautua projektin suunnitteluun ja tapahtumien järjestämiseen, kaikki on otettu huomioon yksityiskohtia myöten.
Каковы лучшие качества вашего партнера по сотрудничеству? Mitkä ovat yhteistyökumppanisi vahvuudet?
Jevgenia: Арто замечательный человек, очень тактичный! Желаю каждому такого партнера по сотрудничеству.
Arto on mahtava ihminen, tosi tahdikas! Toivon jokaiselle sellaista yhteistyökumppania.
Arto: Мне кажется, то, как работает Евгения, подходит в качестве образца для кого угодно. Она умело разрабатывает темы и содержание проектов, осуществляет основательную подготовку, руководит умело и гибко, подстраиваясь под изменчивость ситуации. В особенности ценными для меня являются ее смелость в работе с властью и государственными ведомствами. И главное, за всем этим стоит ее искренний интерес к Финляндии, к культуре и духу страны.
Minusta Evgenian tapa työskennellä kelpaa esikuvaksi kenelle tahansa. Hän kehittää hankkeiden teemoja ja sisältöjä kekseliäästi, valmistelee ne huolellisesti ja johtaa niitä joustavasti ja rauhallisesti tilanteisiin sopeutuen. Erityisesti arvostan hänen rohkeuttaan suhteessa viranomaisiin ja vallanpitäjiin. Kaikkea tätä vahvistaa hänen aito kiinnostuksensa Suomea, sen kulttuuria ja suomalaisuutta kohtaan.
Какие советы вы хотите дать тех, которые планируют начинать финско-русское сотрудничество? Mitä neuvoja antaisitte suomalais-venäläistä yhteistyötä aloittavalle?
Jevgenia ja Arto:
Хотим призвать всех смелее взаимодействовать с российскими партнерами на всех возможных площадках. Встречайтесь, знакомьтесь, общайтесь и обсуждайте совместно новые проектные идеи. Границы стоит преодолевать, формируя сотрудничество нового типа, и при этом следует помнить о возможности встраивать уже реализованные проекты в создаваемую вами канву. Подчеркнем, что в красота кроется в малом и что малые проекты также достойны реализации.
Rohkaisemme kaikkia tapaamaan mahdollisia venäläisiä kumppaneita kaikilla mahdollisilla foorumeilla. Tavatkaa, tutustukaa, keskustelkaa yhdessä uusista hankeideoista. Kannattaa rikkoa rajoja luomalla ihan uudenlaista yhteistoimintaa, mutta muistaa myös, että vanhat tai muualla toteutetut hankkeet voi sovittaa omaan ympäristöön. Lisäksi korostamme, että pieni on kaunista; myös pienet hankkeet ovat toteuttamisen arvoisia.
Artikkeli on myös julkaistu Suomi-Venäjä-Seuran jäsenlehdessä Kontakt 4/2018 sivut 13-14.